Skip to content

Wilde, Oscar

El retrato de Dorian Gray

 La versión que publicamos difiere de las restantes en español, por ser rigurosamente íntegra y estar realizada con la maestría de Ricardo Baeza, uno de los mejores traductores del mundo hispánico. La obra tuvo y sigue teniendo gran resonancia, ya por la originalidad del tema argumental, ya por despertar la acuciante curiosidad del lector, quien pretende ver reflejada en la vida de Dorian, la del mismo Wilde.

Traducción y prólogo de Ricardo Baeza.

Teatro completo

Con el estreno en Londres de El abanico de Lady Windermere (1892) Oscar Wilde se convierte en el dramaturgo más celebrado por el gran público y la crítica de Inglaterra.

Traducción y prólogo: Delia Pasini

Comprar

Cuentos completos

Los cuentos de Oscar Wilde representan una chispeante sátira a las costumbres de la época, con equívocos realzados pro el humor y esa aparente distancia con que el autor enmascara su aguda mirada y sus dotes narrativas.

 

Traducción y prólogo: Delia Pasini
 

Comprar

El retrato de Dorian Gray

El retrato de Dorian Gray apareció en 1891 y desde entonces no ha dejado de ser reimpreso y traducido a todos los idiomas. La versión que publicamos difiere de las restantes en español, por ser rigurosamente íntegra y estar realizada con la maestría de Ricardo Baeza, uno de los mejores traductores del mundo hispánico.

Traducción y prólogo de Ricardo Baeza

Comprar

La importancia de llamarse Ernesto

En 1895 se estrena en el teatro St. James La importancia de llamarse Ernesto, la pieza más brillante de Oscar Wilde (1854-1900) y también la última. De ritmo vertiginoso y parlamentos agudos, la obra aparenta ser una comedia de enredos y costumbres, pero deja entrever, como es típico en el dramaturgo irlandés, un trasfondo dramático, de donde emerge el retrato de una sociedad falaz, prejuiciosa y de doble moral.

Traducción y notas de Delia Pasini

Comprar